«А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой» Мк.8,15. О закваске фарисейской как-то писал раньше. А что означает закваска Иродова? Ведь Иисус «заповедал» нам беречься её. Закваска, вещество (возможно дрожжи), попадая, даже в малом количестве в тесто (или другой продукт) со временем полностью изменяет его состав, качество и предназначение. Иисус использует этот образ явно в отрицательном смысле. То, что делает Ирод, как он себя ведет, его характерные черты вовремя нами необнаруженные и неискорененные в нас самих со временем приведут нас к тому же финалу, что у Ирода. А его финал, насколько мне не изменяет память, единственный в своем роде в Библии и просто ужасен. «Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер». Деян.12,23.
Так чем же так отличился этот человек? «Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святый, и берег его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его». Мк.6.20 Характеристика почти праведника. Смущает лишь одно слово: «многое», что значит не все делал, из того, что говорил ему Иоанн. И мы знаем, что речь идет об отношениях Ирода с женой Иродиадой. И далее сатана используя то «немногое», в чем Ирод был непослушен Богу, убивает Иоанна руками Ирода, даже несмотря на все его (Ирода) знания, убеждения и желания по отношению к Иоанну. Желающие могут прочитать об этом в Мк.6.14-28. Убийство Иоанна следствие «закваски Иродовой», состоящей в том, что царь решил - в некоторых вопросах он имеет право не подчиняться Господу. Посмотрим на себя, не идем ли мы подобными путями? А предлогов проявлять непослушание сатана нам представляет в изобилии, начиная от искажения истины до похотей плоти. «Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем. Ибо Тот же, Кто сказал: «не прелюбодействуй», сказал и: « не убей»; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона». Иак.2,10-11.
И еще один эпизод об Ироде, отраженный в Священном Писании.
«Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? И узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. Ирод, увидев Иисуса очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, И предлагал Ему многие вопросы: но Он ничего не отвечал ему. Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом» Лук.23,6-12. Удивительно, но Ирод единственный в Новом завете человек, с которым Христос не захотел общаться и не ответил ни на один из его вопросов. Причина? Отношение Ирода к прежде ему сказанному. Отвергнувшему весть о покаянии и обращении теперь бесполезно что-либо говорить. Он слепой. Перед ним Христос, Сын Бога, а он не может уже этого увидеть и унижает Его и смеется над Ним. А ведь Ирод почти во всем принял весть Иоанна Крестителя. Почти во всем. Как опасно это «почти». И Иисус «заповедал» нам: «Берегитесь»!
Благословений всем.
Шевцов Александр,
Россия Воронеж
Люблю исследовать Слово Божье и делиться тем, что открывает Господь.Буду рад, если высказанное принесет кому-либо пользу.
Прочитано 8929 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Закваска иродова это попасть под влияние политики-потеряв Божие руководство. Была партия иродиан и многие считали его благодетелем. Люди порою попадают под влияние и теряют упование на Бога возлагая на какую-то партию или партийного лидера-это закваска иродова
Андрей
2020-01-02 07:19:31
Закваска иродова это попасть под влияние политики-потеряв Божие руководство. Была партия иродиан и многие считали его благодетелем. Люди порою попадают под влияние и теряют упование на Бога возлагая на какую-то партию или партийного лидера-это закваска иродова
Тюрьма для Христа - Илларион Дорогой читатель! Если тебе легче воспринимать проповедь на слух, зайди на мой сайт http://nilys.narod.ru и скачай аудиозапись этой проповеди.
Проза : Выплаточковыватель - Николай Морозов Фантастический рассказ дающий объяснение тому, почему в церковной среде можно увидеть то, что как то не очень соответствует традициям благочестия и христианской нравственности.
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.